學分數 |
2
|
修課時數 |
2
|
開課班級 |
日間部四年制4年級 A班
|
本課程培養學生下列知識: |
本課程的目的在培養學生實際的翻譯技能。透過各種文體的實際翻譯練習,訓練學生以下技能:(一)、語言轉換的能力;(二) 語言對比的能力;(三)對比話語的能力;(四) 輔助翻譯工具的使用:字典、線上字典、百科全書、資料庫、平行語料庫。(五) 翻譯問題解決能力。1.加強學生的相關英文商業之理解及翻譯能力2.加強學生對相關國際企業之個案解析能力3.加強學生對相關中英文報告表達能力4.加強學生對相關商業文章之編譯整理能力The goal of this course is to cultivate students’ practical translation skills. Through genre-based exercises, the following skills will be trained: (1) Transfer competence; (2) contrastive linguistic competence; (3) contrastive discourse competence; (4) documentation skill: use of dictionaries, online dictionaries, databases, parallel texts; (5) Translation problem-solving skills.
|
每週授課主題 |
第01週:2/14 課程介紹:基礎翻譯理論與實務、翻譯的定義、標準與過程、翻譯網路資源介紹第02週:2/21 (1) 新聞翻譯原則與策略 (2) 作業練習與討論第03週:2/28 228紀念日放假第04週:3/7 (1) 各類新聞文體翻譯 (2) 作業練習與討論第05週:3/14 (1) 餐旅翻譯原則與策略 (2) 期中報告文章背景知識介紹第06週:3/21 期中分組報告 (第一梯次)第07週:3/28 期中分組報告 (第二梯次)第08週:4/4 兒童節放假第09週:4/11 期中分組報告 (第三梯次)第10週:4/18 (1) 財經翻譯原則與策略 (2) 作業練習與討論第11週:4/25 (1) 影視翻譯原則與策略 (2) 作業練習與討論第12週:5/2 (1) 食譜翻譯原則與策略 (2) 作業練習與討論第13週:5/9 (1) 運動翻譯原則與策略 (2) 作業練習與討論第14週:5/16 (1) 科技翻譯原則與策略 (2) 作業練習與討論第15週:5/23 (1) 文學翻譯原則與策略 (2) 期末報告文章背景知識介紹第16週:5/30 期末分組報告 (第一梯次)第17週:6/6 期末分組報告 (第二梯次)第18週:6/13 期末分組報告 (第三梯次)
|
成績及評量方式 |
平時作業:30%期中分組報告:35%期末分組報告:35%
|
證照、國家考試及競賽關係 |
■多益TOEIC■英語教師相關證照
|
主要教材 |
1.英譯中基礎練習:18種翻譯技巧實戰演練李姿儀、吳碩禹、張思婷眾文圖書2017年初版 (教科書)2.中英筆譯:翻譯技巧與文體應用廖柏森、林俊宏、陳湘陽等眾文圖書2018年初版 (教科書)3.教師自製投影片(自製教材)
|
教師資料 |
教師網頁:http://www.cyut.edu.tw/~lychang/
E-Mail: lychang@cyut.edu.tw
Office Hour:
星期一,第X節,地點:R-209; 星期三,第X節,地點:R-209; 星期四,第X節,地點:R-209; 星期五,第X節,地點:R-209; 分機:4785
|
|