朝陽科技大學
110學年度第2學期教學大綱
當期課號 3269 中文科名 翻譯實務
授課教師 廖家弘 開課單位 應用英語系
學分數 2 修課時數 2 開課班級 四年制4年級 A班
修習別 專業選修
類別 一般課程


本課程培養學生下列知識:
本課程的目的在培養學生實際的翻譯技能。透過各種文體的實際翻譯練習,訓練學生以下技能:(一)、語言轉換的能力;(二) 語言對比的能力;(三)對比話語的能力;(四) 輔助翻譯工具的使用:字典、線上字典、百科全書、資料庫、平行語料庫。(五) 翻譯問題解決能力。

1.加強學生的相關英文商業之理解及翻譯能力
2.加強學生對相關國際企業之個案解析能力
3.加強學生對相關中英文報告表達能力
4.加強學生對相關商業文章之編譯整理能力

The goal of this course is to cultivate students’ practical translation skills. Through genre-based exercises, the following skills will be trained: (1) Transfer competence; (2) contrastive linguistic competence; (3) contrastive discourse competence; (4) documentation skill: use of dictionaries, online dictionaries, databases, parallel texts; (5) Translation problem-solving skills.

每週授課主題
第01週:Unit 1
第02週:Unit 1
第03週:Unit 1
第04週:Unit 2
第05週:Unit 2
第06週:Unit 2
第07週:Unit 3
第08週:Unit 3
第09週:Mid-semester Exam
第10週:Unit 4
第11週:Unit 4
第12週:Unit 4
第13週:Unit 5
第14週:Unit 5
第15週:Unit 6
第16週:Unit 6
第17週:Unit 6
第18週:Final Exam

成績及評量方式
出席:10%
學習態度:20%
作業:20%
期中考:25%
期末考:25%

證照、國家考試及競賽關係
■多益TOEIC
■英語教師相關證照

主要教材
1.classwork packets(自製教材)

參考資料
書名:Practical Translation: An Introductory Coursebook 作者:張培基等 出版年(西元):最新 出版社:書林

建議先修課程
本課程無建議先修課程

教師資料
教師網頁:http://www.cyut.edu.tw/~tinoliao/
E-Mail: tinoliao@cyut.edu.tw
Office Hour:
分機:
[關閉] [列印]
尊重智慧財產權,請勿不法影印。