學分數 |
2
|
修課時數 |
2
|
開課班級 |
四年制4年級 A班
|
本課程培養學生下列知識: |
本課程的目的在培養學生實際的翻譯技能。透過各種文體的實際翻譯練習,訓練學生以下技能:(一)、語言轉換的能力;(二) 語言對比的能力;(三)對比話語的能力;(四) 輔助翻譯工具的使用:字典、線上字典、百科全書、資料庫、平行語料庫。(五) 翻譯問題解決能力。1.加強學生的相關英文商業之理解及翻譯能力2.加強學生對相關國際企業之個案解析能力3.加強學生對相關中英文報告表達能力4.加強學生對相關商業文章之編譯整理能力The goal of this course is to cultivate students’ practical translation skills. Through genre-based exercises, the following skills will be trained: (1) Transfer competence; (2) contrastive linguistic competence; (3) contrastive discourse competence; (4) documentation skill: use of dictionaries, online dictionaries, databases, parallel texts; (5) Translation problem-solving skills.
|
每週授課主題 |
第01週:Unit 1第02週:Unit 1第03週:Unit 1第04週:Unit 2第05週:Unit 2第06週:Unit 2第07週:Unit 3第08週:Unit 3第09週:Mid-semester Exam第10週:Unit 4第11週:Unit 4第12週:Unit 4第13週:Unit 5第14週:Unit 5第15週:Unit 6第16週:Unit 6第17週:Unit 6第18週:Final Exam
|
成績及評量方式 |
出席:10%學習態度:20%作業:20%期中考:25%期末考:25%
|
證照、國家考試及競賽關係 |
■多益TOEIC■英語教師相關證照
|
主要教材 |
1.classwork packets(自製教材)
|
參考資料 |
書名:Practical Translation: An Introductory Coursebook 作者:張培基等 出版年(西元):最新 出版社:書林
|
教師資料 |
教師網頁:http://www.cyut.edu.tw/~tinoliao/
E-Mail: tinoliao@cyut.edu.tw
Office Hour:
分機:
|
|