朝陽科技大學
109學年度第1學期教學大綱
當期課號 3309 中文科名 基礎中英翻譯
授課教師 張力友 開課單位 應用英語系
學分數 3 修課時數 3 開課班級 四年制3年級 A班
修習別 專業必修
類別 一般課程


本課程培養學生下列知識:
此課程的目的在於增進學生的單字量,並透過不同的文法技巧培養學生翻譯能力,學生們可透過課堂上的實際練習,更熟悉翻譯應注意的技巧和避免常犯的錯誤,另外,課堂上也提供中翻英以及英翻中的小組翻譯報告,學生從中可增廣英文知識以外,亦可透過小組報告的方式培養團隊合作能力。

1.增進學生單字量,並瞭解如何使用單字。
2.以不同的文法結構和要點,培養學生翻譯能力。
3.透過小組報告,培養學生各類時事和生活化英文知識。
4.培養學生團隊合作能力
5.學生能透過上台報告的方式,討論翻譯相關技巧,展現組織析理及獨立思考之能力。
6.具有終身學習英語的態度。

To build up students’ writing skills as well as to expand their vocabulary through a variety of different materials. This course aims at strengthen students’ writing skills and further get to know more in-depth about the field of translation. Students will also get many practical translation practices regarding different genres of texts.

每週授課主題
第01週:9/21 (1) 課程介紹 (2) 翻譯理論與實務:概念定義、標準與過程、翻譯網路資源介紹
第02週:9/28 (1) 翻譯技巧 1:增譯法、減譯法 (2) 新聞翻譯原則與策略 (3) 作業練習
第03週:10/5 (1) 翻譯技巧 2:詞類轉換法 (2) 財經翻譯原則與策略 (3) 作業練習
第04週:10/12 (1) 翻譯技巧 3:被動語氣的譯法 (2) 作業練習
第05週:10/19 (1) 翻譯技巧 4:順譯法、逆譯法 (2) 餐旅翻譯原則與策略 (3) 作業練習
第06週:10/26 (1) 翻譯技巧 5:分句法、合句法、長句重組法 (2) 討論期中報告文章
第07週:11/2 期中分組報告 (第一梯次)
第08週:11/9 期中分組報告 (第二梯次)
第09週:11/16 期中考 (停課)
第10週:11/23 (1) 翻譯技巧 6:正說反譯法、反說正譯法 (2) 影視翻譯原則與策略 (3) 作業練
第11週:11/30 (1) 翻譯技巧 7:反面著筆法 (2) 食譜翻譯原則與策略 (3) 作業練習
第12週:12/7 (1) 翻譯技巧 8:歸化法、異化法 (2) 運動翻譯原則與策略 (3) 作業練習
第13週:12/14 (1) 翻譯技巧 9:詞語翻譯法 (2) 科技翻譯原則與策略 (3) 作業練習
第14週:12/21 (1) 法律翻譯原則與策略 (2) 作業練習
第15週:12/28 (1) 翻譯技巧和網路資源總複習 (2) 討論期末報告文章
第16週:1/4 期末分組報告 (第一梯次)
第17週:1/11 期末分組報告 (第二梯次)
第18週:1/18 期末考 (停課)

成績及評量方式
出席率與平時作業:30%
期中分組報告:35%
期末分組報告:35%

證照、國家考試及競賽關係
■全民英檢GEPT
■多益TOEIC
■托福TOEFL

主要教材
1.英譯中基礎練習:18種翻譯技巧實戰演練李姿儀、吳碩禹、張思婷眾文圖書2017年初版(教科書)
2.英中筆譯2:各類文體翻譯實務廖柏森、歐冠宇、李亭穎等眾文圖書2013年初版(教科書)
3.老師自選各類文本(自製教材)

參考資料
本課程無參考資料!

建議先修課程
本課程無建議先修課程

教師資料
教師網頁:http://www.cyut.edu.tw/~lychang/
E-Mail: lychang@cyut.edu.tw
Office Hour:
星期三,第X節,地點:;
分機:

[關閉] [列印]
尊重智慧財產權,請勿不法影印。