朝陽科技大學
107學年度第1學期教學大綱
當期課號 2270 中文科名 基礎中英翻譯
授課教師 張力友 開課單位 應用英語系
學分數 3 修課時數 3 開課班級 日間部四年制3年級 B班
修習別 專業必修
類別 一般課程


本課程培養學生下列知識:
此課程的目的主要在於幫助學生提升中英文的翻譯實務,過程中強化單字背誦能力,句型能力,文法能力,中譯英與英譯中的實力。

1.中譯英的方法
2.英譯中的方法
3.翻譯理論與實務
4.單字字首、字根、字尾
5.英文片語提升
6.英文文法提升
7.翻譯實務練習

The initial priority of this course is to facilitate students to understand etymology (prefix, suffix, and root), grammatology, and syntax. After all these trainings, students can be given advanced theory of translation.

每週授課主題
第01週:9/17 新生入學講習 (日間部)
第02週:9/24 中秋節放假
第03週:10/1 (1) 課程介紹、翻譯工作介紹 (2) 中英文的比較
第04週:10/8 (1) 翻譯技巧 1:增譯法、減譯法 (2) 課堂作業討論
第05週:10/15 (1) 翻譯技巧 2:詞類轉換法 (2) 課堂作業討論
第06週:10/22 (1) 翻譯技巧 3:順譯法、逆譯法 (2) 課堂作業討論
第07週:10/29 (1) 翻譯技巧 4:被動語氣的譯法 (2) 課堂作業討論
第08週:11/5 期中分組報告 (教師自選題材)
第09週:11/12 期中分組報告 (教師自選題材)
第10週:11/19 期中考 (本課程無考試)
第11週:11/26 (1) 翻譯技巧 5:分句法、合句法 (2) 課堂作業討論
第12週:12/3 (1) 翻譯技巧 6:多句、長句重組法 (2) 課堂作業討論
第13週:12/10 (1) 翻譯技巧 7:正說反譯法、反說正譯法 (2) 課堂作業討論
第14週:12/17 (1) 翻譯技巧 8:詞語翻譯法 (2) 課堂作業討論
第15週:12/24 (1) 翻譯技巧 9:歸化法、異化法 (2) 課堂作業討論
第16週:12/31 彈性放假
第17週:1/7 期末分組報告 (教師自選題材)
第18週:1/14 期末分組報告 (教師自選題材) * 1/21:期末考 (本課程無考試)

成績及評量方式
平時翻譯作業:30%
期中分組報告:35%
期末分組報告:35%

證照、國家考試及競賽關係
■全民英檢GEPT
■多益TOEIC
■托福TOEFL

主要教材
1.英譯中基礎練習:18種翻譯技巧實戰演練李姿儀、吳碩禹、張思婷眾文圖書2017年初版(教科書)
2.中英筆譯:翻譯技巧與文體應用廖柏森、林俊宏、陳湘陽等眾文圖書2018年初版(教科書)
3.教師自選各類文本(自製教材)

參考資料
本課程無參考資料!

建議先修課程
本課程無建議先修課程

教師資料
教師網頁:http://www.cyut.edu.tw/~lychang/
E-Mail: lychang@cyut.edu.tw
Office Hour:
分機:
[關閉] [列印]
尊重智慧財產權,請勿不法影印。