朝陽科技大學
102學年度第2學期教學大綱
當期課號 3428 中文科名 實用中英翻譯
授課教師 莊思涵 開課單位 應用英語系
學分數 3 修課時數 3 開課班級 四年制3年級 A班
修習別 專業必修
類別 一般課程

本課程與系所培養學生核心能力關聯度高度
關聯
中高
關聯
中度
關聯
中低
關聯
低度
關聯
專業英語(文)聽說讀寫能力。
第二外語(日文、西班牙文)應用能力。
專業英語(文)理論知識與實務能力。
專業英語(文)溝通協調與團隊合作能力。
資訊應用與外語簡報能力。
文創思考與邏輯分析能力。

本課程培養學生下列知識:
此課程的目的係在透過學生已培養的文法寫作技巧,加上累積和新增的單字量,應用於不同領域的翻譯上,期望學生們能夠過更多課堂所提供的文體翻譯方式,從中更加熟悉除了日常生活的英文文字表述外,也能從中學習更多不同的翻譯技巧和寫法,透過這些日常生活中可接觸到的不同領域文章,對翻譯能有更精進的認識和練習。此外,透過不同文體的賞析,也期望能培養學生們分析批判的能力,並從口頭報告中,培養學生英文簡報能力與批判性思考的養成。

1.熟悉英文文法寫作技巧
2.閱讀更多不同類型的英文文章,從中學習翻譯的技巧和文字的運用
3.實際針對不同領域的文體進行實際練習
4.透過文體賞析,培養學生分析批判能力
5.以口頭報告培養學生英文簡報能力和批判性思考

The aim of this course is to familiarize and strengthen students’ translation writing skills through practicing with a variety of translation materials. Students will be provided with a few samples of translation materials in different fields to know more in-depth regarding the spirit of translation. Moreover, this course also endeavors to cultivate students’ critical thinking ability through comparing different samples of translation in class.

每週授課主題
第01週:課程介紹
第02週:單字1+翻譯法:反面著筆法,正面著筆法
第03週:單字2+翻譯法:語態轉換法,增補重複法
第04週:單字3+翻譯法:刪減省略法,語序調動法
第05週:單字4+翻譯法:詞性轉換法
第06週:單字5+翻譯法:歸化,異化翻譯法
第07週:單字6+翻譯法檢視
第08週:小考1
第09週:期中考
第10週:單字7+旅遊手冊
第11週:單字8+旅遊手冊
第12週:單字9+廣告英文
第13週:單字10+廣告英文
第14週:口頭報告
第15週:口頭報告
第16週:口頭報告
第17週:小考2
第18週:期末考

成績及評量方式
出席率:10%
口頭報告:20%
小考:20%
作業:10%
期中考:20%
期末考:20%

證照、國家考試及競賽關係
■全民英檢GEPT
■多益TOEIC
■托福TOEFL
■雅思IETLS
■翻譯證照

主要教材
1. 書名:最重要的100個英文字首字根 作者:許章真 出版社:書林 (教科書)

參考資料
書名:英漢比較與翻譯 作者:陳定安 出版年(西元): 出版社:書林
書名:專業翻譯 作者:周兆祥 出版年(西元): 出版社:書林
書名:中英翻譯:對比分析法 作者:吳潛越 出版年(西元): 出版社:書林

建議先修課程
本課程無建議先修課程

教師資料
教師網頁:http://www.cyut.edu.tw/~szhan0409/
E-Mail: szhan0409@cyut.edu.tw
Office Hour:
分機:
[關閉] [列印]
尊重智慧財產權,請勿不法影印。