學分數 |
3
|
修課時數 |
3
|
開課班級 |
日間部四年制3年級 A班
|
本課程與系所培養學生核心能力關聯度 | 高度關聯 | 中高關聯 | 中度關聯 | 中低關聯 | 低度關聯 |
專業英語(文)聽說讀寫能力。 |
|
✔
|
|
|
|
第二外語(日文、西班牙文)應用能力。 |
|
|
|
|
✔
|
專業英語(文)理論知識與實務能力。 |
|
|
✔
|
|
|
專業英語(文)溝通協調與團隊合作能力。 |
|
|
✔
|
|
|
資訊應用與外語簡報能力。 |
|
|
|
✔
|
|
文創思考與邏輯分析能力。 |
|
|
✔
|
|
|
本課程培養學生下列知識: |
此課程的目的主要在於幫助學生提升中英文的翻譯實務,過程中強化單字背誦能力,句型能力,文法能力,中譯英與英譯中的實力。1.中譯英的方法2.英譯中的方法3.翻譯理論與實務4.單字字首、字根、字尾5.英文片語提升6.英文文法提升7.翻譯實務練習The initial priority of this course is to facilitate students to understand etymology (prefix, suffix, and root), grammatology, and syntax. After all these trainings, students can be given advanced theory of translation.
|
每週授課主題 |
第01週:課程簡介第02週:翻譯概論第03週:基礎翻譯實務—主詞第04週:基礎翻譯實務—被動語態第05週:基礎翻譯實務—比較語法第06週:基礎翻譯實務—代名詞第07週:基礎翻譯實務—連接詞第08週:基礎翻譯實務—介系詞第09週:期中考第10週:基礎翻譯實務—冠詞第11週:基礎翻譯實務—副詞第12週:基礎翻譯實務—受詞第13週:基礎翻譯實務—Be動詞第14週:基礎翻譯實務—從屬概念第15週:翻譯技巧—詞類轉換第16週:翻譯技巧—重組第17週:翻譯專題報告第18週:期末考
|
成績及評量方式 |
課堂練習與平時作業:45%專題報告:15%期中考:20%期末考:20%
|
證照、國家考試及競賽關係 |
■全民英檢GEPT■多益TOEIC■托福TOEFL
|
主要教材 |
1..中英翻譯:對比分析法(修訂版)(教科書)
|
教師資料 |
教師網頁:http://www.cyut.edu.tw/~wcchen/
E-Mail: wcchen@cyut.edu.tw
Office Hour:
星期一,第5節,地點:G-405; 星期三,第8~9節,地點:G-405; 分機:4818、4418
|
|
|