學分數 |
3
|
修課時數 |
3
|
開課班級 |
日間部四年制3年級 B班
|
本課程與系所培養學生核心能力關聯度 | 高度關聯 | 中高關聯 | 中度關聯 | 中低關聯 | 低度關聯 |
專業英語(文)聽說讀寫能力。 |
|
|
|
✔
|
|
第二外語(日文、西班牙文)應用能力。 |
|
|
|
|
✔
|
專業英語(文)理論知識與實務能力。 |
|
|
✔
|
|
|
專業英語(文)溝通協調與團隊合作能力。 |
|
|
|
|
✔
|
資訊應用與外語簡報能力。 |
|
✔
|
|
|
|
文創思考與邏輯分析能力。 |
|
✔
|
|
|
|
本課程培養學生下列知識: |
此課程在於訓練同學中英文相互翻譯的基本技巧。藉由對相關理論的介紹、練習、與討論,使同學進入翻譯的領域。1.強化單字背誦能力2.強化閱讀能力3.強化中英文間翻譯能力4.提升中文翻譯流暢度5.提升英文翻譯技巧6.提升英文文法句型能力7.實務翻譯的能力This course is intended to show the students how to make good translation from English into Chinese and vice versa with the help of some practical theories, and to guide the students step by step to the attainment of good translation through appropriate exercises and detailed discussions.
|
每週授課主題 |
第01週:簡介第02週:第十一節 無主句的譯法 第03週:第二節 論直議與意譯第04週:第十二節 多動詞構句 (一)的譯法第05週:第十三節 多動詞構句 (二)的譯法第06週:第十四節 中文被動句的譯法第07週:第十五節 聯合複句的譯法第08週:第十六節 偏正複句的譯法第09週:期中考第10週:第十七節 虛詞的譯法第11週:第十八節 容易譯錯的中文第12週:III. 段落與應用文的翻譯 第一章 主題篇 1第13週:III. 段落與應用文的翻譯 第一章 主題篇 2第14週:III. 段落與應用文的翻譯 第一章 主題篇 3第15週:III. 段落與應用文的翻譯 第二章 應用文的翻譯 1第16週:III. 段落與應用文的翻譯 第二章 應用文的翻譯 2第17週:III. 段落與應用文的翻譯 第二章 應用文的翻譯 3第18週:期末考
|
成績及評量方式 |
出席及課堂練習 :45%主題報告:15%期中考:20%期末考:20%
|
證照、國家考試及競賽關係 |
本課程無證照、國家考試及競賽資料。
|
教師資料 |
教師網頁:http://www.cyut.edu.tw/~afl/professor/professor-1-20.html
E-Mail: wcchen@cyut.edu.tw
Office Hour:
星期四,第7節,地點:D-208; 星期一,第5~6節,地點:E-316.3; 星期五,第5節,地點:E-316.3; 分機:4818、4418
|
|
|