當期課號 |
2279 |
Course Number |
2279 |
授課教師 |
王慧娟 |
Instructor |
, |
中文課名 |
翻譯人員與實務 |
Course Name |
Translator and Practice |
開課單位 |
應用外語系(四日)四A |
Department |
|
修習別 |
選修 |
Required/Elective |
Elective |
學分數 |
2 |
Credits |
2 |
課程目標 |
本課程的目的在培養學生實際的翻譯技能。透過各種文體的實際翻譯練習,訓練學生以下技能:(一)、語言轉換的能力;(二) 語言對比的能力;(三) 對比語篇的能力;(四) 輔助翻譯工具的使用:字典、線上字典、百科全書、資料庫、平行語料庫。(五) 翻譯問題解決能力。 |
Objectives |
The goal of this course is to cultivate students’ practical translation skills. Through genre-based exercises, the following skills will be trained: (1) Transfer competence; (2) contrastive linguistic competence; (3) contrastive discourse competence; (4) documentation skill: use of dictionaries, online dictionaries, databases, parallel texts; (5)Translation problem-solving skills. |
教材 |
教師自製教材 |
Teaching Materials |
Teacher-generated mateirals |
成績評量方式 |
|
Grading |
|
教師網頁 |
|
教學內容 |
本課程的目的在培養學生實際的翻譯技能。透過各種文體的實際翻譯練習,訓練學生以下技能:(一)、語言轉換的能力;(二) 語言對比的能力;(三) 對比語篇的能力;(四) 輔助翻譯工具的使用:字典、線上字典、百科全書、資料庫、平行語料庫。(五) 翻譯問題解決能力。 |
Syllabus |
The goal of this course is to cultivate students’ practical translation skills. Through genre-based exercises, the following skills will be trained: (1) Transfer competence; (2) contrastive linguistic competence; (3) contrastive discourse competence; (4) documentation skill: use of dictionaries, online dictionaries, databases, parallel texts; (5)Translation problem-solving skills. |