朝陽科技大學 097學年度第2學期教學大綱
Translator and Practice 翻譯人員與實務

當期課號 2279 Course Number 2279
授課教師 王慧娟 Instructor ,
中文課名 翻譯人員與實務 Course Name Translator and Practice
開課單位 應用外語系(四日)四A Department  
修習別 選修 Required/Elective Elective
學分數 2 Credits 2
課程目標 本課程的目的在培養學生實際的翻譯技能。透過各種文體的實際翻譯練習,訓練學生以下技能:(一)、語言轉換的能力;(二) 語言對比的能力;(三) 對比語篇的能力;(四) 輔助翻譯工具的使用:字典、線上字典、百科全書、資料庫、平行語料庫。(五) 翻譯問題解決能力。 Objectives The goal of this course is to cultivate students’ practical translation skills. Through genre-based exercises, the following skills will be trained: (1) Transfer competence; (2) contrastive linguistic competence; (3) contrastive discourse competence; (4) documentation skill: use of dictionaries, online dictionaries, databases, parallel texts; (5)Translation problem-solving skills.
教材 教師自製教材 Teaching Materials Teacher-generated mateirals
成績評量方式   Grading  
教師網頁  
教學內容 本課程的目的在培養學生實際的翻譯技能。透過各種文體的實際翻譯練習,訓練學生以下技能:(一)、語言轉換的能力;(二) 語言對比的能力;(三) 對比語篇的能力;(四) 輔助翻譯工具的使用:字典、線上字典、百科全書、資料庫、平行語料庫。(五) 翻譯問題解決能力。 Syllabus The goal of this course is to cultivate students’ practical translation skills. Through genre-based exercises, the following skills will be trained: (1) Transfer competence; (2) contrastive linguistic competence; (3) contrastive discourse competence; (4) documentation skill: use of dictionaries, online dictionaries, databases, parallel texts; (5)Translation problem-solving skills.
尊重智慧財產權,請勿非法影印。