當期課號 |
2042 |
Course Number |
2042 |
授課教師 |
李延熹 |
Instructor |
LEE,YAN SHEI |
中文課名 |
中英翻譯(二) |
Course Name |
Chinese-English Translation II |
開課單位 |
應用外語系(四日)三B |
Department |
|
修習別 |
必修 |
Required/Elective |
Required |
學分數 |
3 |
Credits |
3 |
課程目標 |
此課程在於訓練同學中英文相互翻譯的基本技巧。藉由對相關理論的介紹、練習、與討論,使同學進入翻譯的領域。 |
Objectives |
This course is intended to show the students how to make good translation from English into Chinese and vice versa with the help of some practical theories, and to guide the students step by step to the attainment of good translation through appropriate exercises and detailed discussions. |
教材 |
The Brother Karamazov Advanced Grammar |
Teaching Materials |
The Brother Karamazov Advanced Grammar |
成績評量方式 |
期中考 30% 期末考 30% 小考 40% |
Grading |
Final 30% midterm 30% quiz 40% |
教師網頁 |
|
教學內容 |
本學期課程內容在於強化特殊句構的翻譯技巧與單字的結構分析 主要作品為句著[卡拉馬助夫兄弟們]的內容解析 |
Syllabus |
In this semester, deciphering complex sentence strucutres and vocabulary (word formation) is our top priority. We continue to read and analyze The Brother Karamazov as a way to reinforce students' capability. |