當期課號 |
1824 |
Course Number |
1824 |
授課教師 |
潘千惠 |
Instructor |
PAN,CHIEN HUI |
中文課名 |
口譯 |
Course Name |
Simultaneous Interpretation |
開課單位 |
應用外語系(四日)三A |
Department |
|
修習別 |
必修 |
Required/Elective |
Required |
學分數 |
3 |
Credits |
3 |
課程目標 |
本課程在於使同學熟悉同步翻譯中一些相關的技巧,比如說訊息預測、增刪、更正等等。同學也必須熟悉相關主題的英文能力,諸如貿易、科技、政府措施、與法律。 |
Objectives |
The course is to make students familiar with the skills of simultaneous interpretation, such as information prediction, addition and elimination, correction, and so on. Topics such as trade, technology, government and law should be added in students’ training. |
教材 |
Rost, M. & Kisslinger, E. (eds). Contemporary Topics 2. Longman. |
Teaching Materials |
Rost, M. & Kisslinger, E. (eds). Contemporary Topics 2. Longman. |
成績評量方式 |
Workbook 10% Vocabulary presentation 10% Mid-term exam 30% Final Exam 30% + Class Participation 20% TOTAL 100% |
Grading |
Workbook 10% Vocabulary presentation 10% Mid-term exam 30% Final Exam 30% + Class Participation 20% TOTAL 100% |
教師網頁 |
|
教學內容 |
1. To give students insights to what the area of oral interpretation involves. 2. To develop skills necessary in an oral interpretation situation. 3. To develop and deepen students’ vocabulary knowledge, and to learn words with their related meanings. 4. To develop students’ note-taking skills during a listening task. 5. To develop students’ abilities in presentation. |
Syllabus |
Week 1 Introduction Week 2 Ch 1. What’s in a name? Week 3 Ch 2. English: A Global Langauge? Week 4 Ch 3. High anxiety: Phobias Week 5 Ch 4. TV: What we watch Week 6 Ch 5. Learning Difficulty Week 7 Ch 6. Immigration: Bound for the United States Week 8 Review Week 9 Mid-term Exam
Week 10 Review Week 11 Ch 7. Who’s calling the shots? Week 12 Ch 8. Right and Wrong on the Net Week 13 Ch 9. Which way will it go? Week 14 Ch 10. It’s in the DNA Week 15 Ch 11. Staying healthy Week 16 Ch 12. Prepare, prepare Week 17 Review Week 18 Final Exam |