朝陽科技大學 094學年度第2學期教學大綱
Simultaneous Interpretation 口譯

當期課號 1824 Course Number 1824
授課教師 潘千惠 Instructor PAN,CHIEN HUI
中文課名 口譯 Course Name Simultaneous Interpretation
開課單位 應用外語系(四日)三A Department  
修習別 必修 Required/Elective Required
學分數 3 Credits 3
課程目標 本課程在於使同學熟悉同步翻譯中一些相關的技巧,比如說訊息預測、增刪、更正等等。同學也必須熟悉相關主題的英文能力,諸如貿易、科技、政府措施、與法律。 Objectives The course is to make students familiar with the skills of simultaneous interpretation, such as information prediction, addition and elimination, correction, and so on. Topics such as trade, technology, government and law should be added in students’ training.
教材 Rost, M. & Kisslinger, E. (eds). Contemporary Topics 2. Longman. Teaching Materials Rost, M. & Kisslinger, E. (eds). Contemporary Topics 2. Longman.
成績評量方式 Workbook 10%
Vocabulary presentation 10%
Mid-term exam 30%
Final Exam 30%
+ Class Participation 20%
TOTAL 100%
Grading Workbook 10%
Vocabulary presentation 10%
Mid-term exam 30%
Final Exam 30%
+ Class Participation 20%
TOTAL 100%
教師網頁  
教學內容 1. To give students insights to what the area of oral interpretation involves.
2. To develop skills necessary in an oral interpretation situation.
3. To develop and deepen students’ vocabulary knowledge, and to learn words with their related meanings.
4. To develop students’ note-taking skills during a listening task.
5. To develop students’ abilities in presentation.
Syllabus Week 1 Introduction
Week 2 Ch 1. What’s in a name?
Week 3 Ch 2. English: A Global Langauge?
Week 4 Ch 3. High anxiety: Phobias
Week 5 Ch 4. TV: What we watch
Week 6 Ch 5. Learning Difficulty
Week 7 Ch 6. Immigration: Bound for the United States
Week 8 Review
Week 9 Mid-term Exam

Week 10 Review
Week 11 Ch 7. Who’s calling the shots?
Week 12 Ch 8. Right and Wrong on the Net
Week 13 Ch 9. Which way will it go?
Week 14 Ch 10. It’s in the DNA
Week 15 Ch 11. Staying healthy
Week 16 Ch 12. Prepare, prepare
Week 17 Review
Week 18 Final Exam
尊重智慧財產權,請勿非法影印。